Księga Jozuego 10:13

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

10:13 I zastanowiło się słońce, a miesiąc stanął, aż się lud pomścił nad nieprzyjacioły swymi. Izali to nie jest napisano w księgach sprawiedliwego? Tedy stanęło słońce w pośród nieba, a nie pospieszyło się zachodzić, jakoby przez cały dzień.

Komentarz

  • I słońce – Wyraz hebrajski: Szemesz [H8121] znaczy, słońce, wydające światło, światło słoneczne[1]
  • Zastanowiło się – Wyraz hebrajski: damam [H1826] znaczy, milczeć, czekać, stanąć, zaciemnij się i niech trwa ciemność towarzysząca burzy gradowej, która tak bardzo przestraszyła Amorejczyków[2]
  • I księżyc – Wyraz hebrajski: Jareach [H3394] znaczy, światło księżyca[3]
  • Stanął – Wyraz hebrajski: ^amad [H5975] znaczy, stać, pozostawać, nie świecił[4]
  • Nad nieprzyjaciołyAmorejczycy byli czcicielami Słońca i Księżyca, a kiedy one przestały świecić, można sobie wyobrazić jak wielka opanowała ich trwoga[5]
  • Tedy słońce – Wyraz hebrajski: Szemesz [H8121] znaczy, słońce, wydające światło, światło słoneczne[6]
  • Stanęło:
    1. Wyraz hebrajski: ^amad [H5975] znaczy, stać, pozostawać, nie świecił "zaczymało się", było jak przedtem[7]
    2. Figuruje moc i władzę, jaką okaże Chrystus w czasie wielkiego ucisku[8]
  • Nie pospieszyło się – Według swego właściwego kursu[9]
  • Zachodzić – Nie spieszyło się ku zachodowi[10]
  • Cały dzień – W Syrii słońce zwykle świeci jasno, lecz przy tej okazji Słońce nie wyszło spoza chmur cały dzień, jak gdyby dzień stał się dłuższy[11]

Przypisy

  1. R-3344:102
  2. R-3344:102
  3. R-3344:103
  4. R-3344:103
  5. R-3344:103
  6. R-3344:103
  7. R-3344:103
  8. A-61
  9. R-3344:103
  10. R-3344:103
  11. R-3344:103