Ewangelia św. Jana 10:10: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{Jan|10:10|BG}} {{Komentarz}} *'''Żeby kradł''' – Przywłaszczając sobie tytuł pasterza<ref>{{R|3527|89}}</ref>. *'''Zabijał''' – Wystawiając na zgubę ducho...") |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
{{Komentarz}} | {{Komentarz}} | ||
*'''Żeby kradł''' – Przywłaszczając sobie tytuł pasterza<ref>{{R|3527|89}}</ref>. | *'''Żeby kradł''' – Przywłaszczając sobie tytuł pasterza<ref>{{R|3527|89}}</ref>. | ||
*'''Zabijał''' – Wystawiając na zgubę duchową życie owiec, byle tylko dobro sekty podtrzymać<ref>{{R|3527|89}}</ref>. | *'''Zabijał''' – Wystawiając na zgubę duchową życie owiec, byle tylko dobro [[Sekta|sekty]] podtrzymać<ref>{{R|3527|89}}</ref>. | ||
*'''Jam przyszedł''' – Aby Kościół<ref>{{E|336}}, {{E|359}}</ref>. | *'''Jam przyszedł''' – Aby [[Kościół]]<ref>{{E|336}}, {{E|359}}</ref>. | ||
*'''Aby żywot miały''' – Wyraz grecki: "''dzoe''"{{SG|2222}} znaczy, '''życie, istnienie, egzystencja''', aby żywot miały owce, [[Kościół]]<ref>{{E|336}}, {{E|359}}</ref>. | *'''Aby żywot miały''' – Wyraz grecki: "''dzoe''"{{SG|2222}} znaczy, '''życie, istnienie, egzystencja''', aby żywot miały owce, [[Kościół]]<ref>{{E|336}}, {{E|359}}</ref>. | ||
Aktualna wersja na dzień 19:21, 30 gru 2017
10:10 Złodziej nie przychodzi, jedno żeby kradł, a zabijał i tracił; jam przyszedł, aby żywot miały, i obficie miały.
Komentarz
- Żeby kradł – Przywłaszczając sobie tytuł pasterza[1].
- Zabijał – Wystawiając na zgubę duchową życie owiec, byle tylko dobro sekty podtrzymać[2].
- Jam przyszedł – Aby Kościół[3].
- Aby żywot miały – Wyraz grecki: "dzoe" [G2222] znaczy, życie, istnienie, egzystencja, aby żywot miały owce, Kościół[4].