Ewangelia św. Jana 14:16: Różnice pomiędzy wersjami

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
mNie podano opisu zmian
mNie podano opisu zmian
 
Linia 4: Linia 4:
*'''Da wam''' – Na moją prośbę i ze względu na mnie<ref>{{R|2455|92}}</ref>.
*'''Da wam''' – Na moją prośbę i ze względu na mnie<ref>{{R|2455|92}}</ref>.
*'''Innego pocieszyciela'''
*'''Innego pocieszyciela'''
# Wyraz grecki: "''parakletos''"{{SG|3875}} znaczy, wezwany na pomoc, [[Orędownik|orędownik]], pocieszyciel, pomocnik<ref>{{E|202}}, {{E|220}}</ref>.  
# Wyraz grecki: "''parakletos''"{{SG|3875}} znaczy, wezwany na pomoc, orędownik, pocieszyciel, pomocnik<ref>{{E|202}}, {{E|220}}</ref>.  
# Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania <ref>{{R|3435|293}}</ref>.  
# Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania <ref>{{R|3435|293}}</ref>.  



Aktualna wersja na dzień 19:56, 30 gru 2017

14:16 A ja prosić będę Ojca, a innego pocieszyciela da wam, aby z wami mieszkał na wieki,

Komentarz

  • Da wam – Na moją prośbę i ze względu na mnie[1].
  • Innego pocieszyciela
  1. Wyraz grecki: "parakletos" [G3875] znaczy, wezwany na pomoc, orędownik, pocieszyciel, pomocnik[2].
  2. Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania [3].

Przypisy

  1. R-2455:92
  2. E-202, E-220
  3. R-3435:293