Ewangelia św. Jana 14:16: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
*'''Da wam''' – Na moją prośbę i ze względu na mnie<ref>{{R|2455|92}}</ref>. | *'''Da wam''' – Na moją prośbę i ze względu na mnie<ref>{{R|2455|92}}</ref>. | ||
*'''Innego pocieszyciela''' | *'''Innego pocieszyciela''' | ||
# Wyraz grecki: "''parakletos''"{{SG|3875}} znaczy, wezwany na pomoc, | # Wyraz grecki: "''parakletos''"{{SG|3875}} znaczy, wezwany na pomoc, orędownik, pocieszyciel, pomocnik<ref>{{E|202}}, {{E|220}}</ref>. | ||
# Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania <ref>{{R|3435|293}}</ref>. | # Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania <ref>{{R|3435|293}}</ref>. | ||
Aktualna wersja na dzień 19:56, 30 gru 2017
14:16 A ja prosić będę Ojca, a innego pocieszyciela da wam, aby z wami mieszkał na wieki,
Komentarz
- Da wam – Na moją prośbę i ze względu na mnie[1].
- Innego pocieszyciela
- Wyraz grecki: "parakletos" [G3875] znaczy, wezwany na pomoc, orędownik, pocieszyciel, pomocnik[2].
- Uczyni was zdolnymi widzieć i oceniać rzeczy, licząc w to i wyrozumienie Pism i braci z Bożego punktu zapatrywania [3].