1 Księga Mojżeszowa 1:16: Różnice pomiędzy wersjami

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
{{1 Mojż. 1:16 (BG)}}
{{1 Mojż.|1:16|BG}}


{{Komentarz}}
{{Komentarz}}


* '''Uczynił [[Bóg]]''' – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia<ref>{{F-33}}</ref>.
* '''Uczynił [[Bóg]]''' – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia<ref>{{F|33}}</ref>.
* '''Światło większe''' – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża<ref>{{B-308}}</ref>.  
* '''Światło większe''' – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża<ref>{{B|308}}</ref>.  
* '''Aby rządziło dzień''' – Aby wskazywało czas dnia<ref>{{F-34}}</ref>.
* '''Aby rządziło dzień''' – Aby wskazywało czas dnia<ref>{{F|34}}</ref>.
* '''Światło mniejsze''' - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką<ref>{{B-308}}</ref>.
* '''Światło mniejsze''' - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką<ref>{{B|308}}</ref>.
* '''Aby rządziło noc''' - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy<ref>{{B-308}}</ref>
* '''Aby rządziło noc''' - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy<ref>{{B|308}}</ref>


{{Przypisy}}
{{Przypisy}}

Wersja z 17:34, 9 sie 2015

1:16 I uczynił Bóg dwa światła wielkie: światło większe, aby rządziło dzień, a światło mniejsze, aby rządziło noc, i gwiazdy.

Komentarz

  • Uczynił Bóg – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia[1].
  • Światło większe – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża[2].
  • Aby rządziło dzień – Aby wskazywało czas dnia[3].
  • Światło mniejsze - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką[4].
  • Aby rządziło noc - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy[5]

Przypisy