Ewangelia św. Mateusza 24:45: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 30: | Linia 30: | ||
*# Brak jest tutaj jakichkolwiek sugestii odnośnie natchnienia lub nieomylności tego „sługi”. Te cechy należą tylko do Pana, [[apostoł|apostołów]] i [[prorok|proroków]].<ref>{{R|1994|3}}, {{D|613}}</ref> | *# Brak jest tutaj jakichkolwiek sugestii odnośnie natchnienia lub nieomylności tego „sługi”. Te cechy należą tylko do Pana, [[apostoł|apostołów]] i [[prorok|proroków]].<ref>{{R|1994|3}}, {{D|613}}</ref> | ||
*# Pan, mający pieczę nad swym dziełem, może dzisiaj tak jak w każdym innym okresie użyć pewnych wyjątkowych narzędzi dla służby Kościołowi jako całości.<ref>{{F|274}}</ref> | *# Pan, mający pieczę nad swym dziełem, może dzisiaj tak jak w każdym innym okresie użyć pewnych wyjątkowych narzędzi dla służby Kościołowi jako całości.<ref>{{F|274}}</ref> | ||
*# Tekst ten lepiej oddaje przekład Revised Version: „postawi nad czeladzią, aby im dawał pokarm”, jako „sługę” ogółu, a nie jako pana czy | *# Tekst ten lepiej oddaje przekład Revised Version: „postawi nad czeladzią, aby im dawał pokarm”, jako „sługę” ogółu, a nie jako pana czy mistrza nad nimi.<ref>{{R|1946|6}}</ref> | ||
mistrza nad nimi.<ref>{{R|1946|6}}</ref> | |||
*'''Nad czeladzią swoją''' | *'''Nad czeladzią swoją''' | ||
*# Ogólnie rzecz biorąc, nad swym wiernym ludem; nie chodzi tu jednak w ogólności o profesorów nominalnego chrześcijaństwa.<ref>{{R|1946|2}}</ref> | *# Ogólnie rzecz biorąc, nad swym wiernym ludem; nie chodzi tu jednak w ogólności o profesorów nominalnego chrześcijaństwa.<ref>{{R|1946|2}}</ref> |
Aktualna wersja na dzień 16:18, 23 gru 2015
24:45 Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?
Komentarz
- Kto więc
- Sługą wiernym i roztropnym
- Wiernym wobec „Pana”, „swych współsług” oraz „domowników”.[3]
- Boża łaska spłynie prawdopodobnie przez kanał ludzki, przez pomoc świadczoną przez współczłonków ciała Chrystusowego, których Pan użyje jako narzędzi do dawania domownikom wiary pokarmu na czas słuszny.[4]
- Odkąd istnieje Kościół, Bóg wzbudzał spomiędzy niego pewnych sług dla swego Ciała, o szczególnych zdolnościach w nauczaniu.[5]
- Bóg w swoim własnym czasie wzbudza właściwych sług lub wykładowców, aby rozdawali Jego pokarm na czas słuszny.[6]
- Sług, którzy troszczą się nie tylko o rozmiar służby, ale także o dokładną współpracę z Bogiem.[7]
- Po prostu sługę, który może zostać usunięty w każdym czasie, jeżeli zawiedzie i nie uzna Mistrza w pełni i właściwie w każdym szczególe.[8]
- Jeden kanał służący rozprowadzaniu pokarmu w czasie słusznym, choć inne kanały lub współsłudzy będą także używani w celu dostarczenia pokarmu dla czeladzi.[9]
- Specjalny wysłannik do Kościoła w tym czasie.[10]
- Pewien sługa (ożywiony lub nieożywiony), którego w obecnym czasie Pan użyje w szczególny sposób do rozpowszechniania prawdy.[11]
- Pierwotnie fragment ten został zastosowany do pastora Russella przez osobę, która stała się jego zagorzałym wrogiem. Unikał powstałej na tej podstawie dyskusji, za wyjątkiem pewnych komentarzy w IV Tomie i uwag do tego teksu Pisma Świętego w Międzynarodowej Szkole Niedzielnej.[12]
- Tysiące czytelników pism pastora Russella wierzy, że to on pełnił tę funkcję. On jednak w swej skromności wykluczył takie zastosowanie tego tytułu.[13]
- Chociaż fragment ten, w ogólnym podejściu, zdaje się mieć zastosowanie do jednego szczególnego sługi, możemy jednak zauważyć, że ta sama zasada stosuje się także do każdego sługi w miarę, jak otrzymuje pokarm lub szafarstwo.[14]
- Możecie widzieć tu albo klasę, albo jednostkę, cokolwiek mogłoby to być.[15]
- Niech każdy wyciągnie swe własne wnioski i zgodnie z nimi działa.[16]
- Całe Ciało Chrystusa, wiernie wypełniające swe śluby poświęcenia.[17]
- Pan użył Towarzystwa Biblijnego Strażnica jako kanału lub sługi w przekazywaniu wieści o żniwie w najwspanialszy sposób.[18]
- Którego Pan postawił
- Pan obiecał, że w czasie swej obecności wydobędzie rzeczy „stare i nowe” oraz że wybierze pewien specjalny kanał, za pomocą którego błogosławieństwa te spłyną na domowników wiary.[19]
- Postawił ponad.[20]
- Manuskrypty Synaicki i Watykański oddają ten fragment jako „postawi”.[21]
- Byłoby nadzwyczajne, gdyby Pan zmienił swój kanał służący do przesyłania prawdy w tak późnej chwili.[22]
- W interesie czeladzi i dla jej pocieszenia, radości i błogosławieństwa Mistrz we właściwym czasie da jednemu ze swoich sług klucz do drogocennych skarbów swego Słowa.[23]
- Brak jest tutaj jakichkolwiek sugestii odnośnie natchnienia lub nieomylności tego „sługi”. Te cechy należą tylko do Pana, apostołów i proroków.[24]
- Pan, mający pieczę nad swym dziełem, może dzisiaj tak jak w każdym innym okresie użyć pewnych wyjątkowych narzędzi dla służby Kościołowi jako całości.[25]
- Tekst ten lepiej oddaje przekład Revised Version: „postawi nad czeladzią, aby im dawał pokarm”, jako „sługę” ogółu, a nie jako pana czy mistrza nad nimi.[26]
- Nad czeladzią swoją
- Ogólnie rzecz biorąc, nad swym wiernym ludem; nie chodzi tu jednak w ogólności o profesorów nominalnego chrześcijaństwa.[27]
- Domownikami wiary.[28]
- W kontekście mowa jest o „słudze”, „współsługach” i „czeladzi”. Pan wyznacza głównego sługę prawdy i współsług pomagających rozdawać pokarm domownikom wiary w czasie słusznym.[29]
- Gdyby nie było tu mowy ani o „czeladzi”, ani o „współsługach”, można by się wówczas zastanawiać, czy zwrot „sługa” odnosi się do jednego, czy też do wszystkich wiernych sług.[30]
- Każdy z członków czeladzi musi badać i sprawdzać wszelkie rzeczy, jakie otrzymuje jako duchowy pokarm, zarówno wtedy, gdy otrzymuje go samodzielnie z Biblii, czy też od sługi albo współsług.[31]
- Aby im dawał
- Kiedy będą zdolni go przyjmować.[32]
- Jedynie jako kanał do dystrybucji prawdy. Jego zadaniem nie jest tworzenie prawdy, ale wprowadzanie jej w obieg.[33]
- Fakt, że posłaniec został zabrany do królestwa, nie powinien wpływać na samą treść posłannictwa, która pozostaje z Kościołem, aby była przekazywaną innym, dopóki wszyscy nie zostaną zgromadzeni.[34]
- Darmo wzięliśmy, darmo dawajmy innym ten niebiański pokarm – mannę.[35]
- Pokarm o właściwej porze
- Pokarm duchowy.[36]
- Prawdę, gdy staje się na czasie, rozdawaną przez Ducha Świętego domownikom wiary.[37]
- Rzeczy ukryte będą stopniowo objawiane.[38]
- Dla wzmocnienia, podbudowy i przygotowania do udziału w Królestwie.[39]
- Głębokie rzeczy odnoszące się do wieku Mesjańskiego, pierwotnie zamknięte, zapieczętowane.[40]
- Każdemu, kto ma „uszy do słuchania”.[41]
- Pan obficie zastawił stół dobrych rzeczy z Biblii.[42]
- Rozpowszechniany w sposób i w ilości nigdy wcześniej nie doświadczonej przez Jego świętych.[43]
- Czy możemy się spodziewać, że Pan polecałby kogoś, kto poprzez nauki lub milczeniem wspiera teorie o wiecznych torturach?[44]
- Wieść o Królestwie dana Kościołowi w czasie, który Pan uznał za właściwy, aby w nim została przekazana.[45]
- Wspomniane szafarstwo nie jest szafarstwem talentów i możliwości, ale szafarstwem duchowego pokarmu.[46]
- Wskazując, iż objawienie „tajemnicy” będzie następować stopniowo.[47]
- Słowo Boże jest wielką skarbnicą, w której ukrył On dawno temu całą wiedzę, potrzebną Jego dzieciom na przestrzeni wieków.[48]
- Żyjemy w szczególnych czasach, gdy część wyjątkowych właściwości Ewangelii jest bardziej podkreślana niż inne.[49]
- Żniwo jest najobfitszą porą roku, gdy kłosy proroctw i obietnic rozwinęły się, przynosząc swój złocisty owoc, a stół Pański ugina się pod ich obfitością.[50]
- Wiedza o potopie byłaby pokarmem na czas słuszny w czasach Noego, natomiast w dzisiejszych czasach informacja taka nie byłaby pokarmem na czas słuszny.[51]
- Dla tych, którym pokarm mleczny został odstawiony.[52]
- Rzeczy przyszłe, w miarę, jak nadchodzi czas ich wypełnienia, stają się pokarmem na czas słuszny dla domowników wiary.[53]
- Który, rzecz jasna, będzie objawieniem Jego obecności.[54]
Przypisy
- ↑ B-163
- ↑ R-718:4
- ↑ D-613
- ↑ R-2383:4
- ↑ R-1206:4
- ↑ A-319
- ↑ R-1797:1
- ↑ D-613
- ↑ D-613
- ↑ R-6023:3
- ↑ R-1994:3
- ↑ R-4482:1, R-4473:3, R-3811:2
- ↑ Szablon:OV, R-6011:2, R-4482:1, R-2489:4
- ↑ R-3356:5
- ↑ Q-355.5
- ↑ R-4483:3, R-1946:2, Q-644.4
- ↑ R-291:6, R-149:5
- ↑ R-4483:1, R-4562:4
- ↑ R-4482:4, R-2693:6
- ↑ D-613
- ↑ B-163
- ↑ R-4483:3
- ↑ R-2694:4
- ↑ R-1994:3, D-613
- ↑ F-274
- ↑ R-1946:6
- ↑ R-1946:2
- ↑ R-327:1, R-291:6
- ↑ R-3811:3, R-1994:2, R-1946:2
- ↑ R-1946:2
- ↑ R-1994:4
- ↑ R-806:2
- ↑ R-1994:3
- ↑ R-6023:3
- ↑ R-548:1
- ↑ Szablon:OV, R-R5651:5, R-5566:2
- ↑ B-165, A-349, Szablon:OV, SM-404
- ↑ Szablon:OV, Q-554.4, R-5055:1
- ↑ R-5615:4, R-4671:6
- ↑ R-5055:1
- ↑ Q-554.4
- ↑ R-4744:5
- ↑ R-5651:5
- ↑ R-2599:1
- ↑ R-6023:3
- ↑ R-2694:1
- ↑ Szablon:OV
- ↑ R-318:2
- ↑ R-500:6
- ↑ R-1899:2, R-1890:1
- ↑ R-5055:4
- ↑ R-230:5, Szablon:OV
- ↑ A-319
- ↑ R-1891:5, R-123:5