1 Księga Mojżeszowa 1:16: Różnice pomiędzy wersjami

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{1 Mojż. 1:16 (BG)}} {{Komentarz}} * '''Uczynił Bóg''' – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia<ref>F-33</ref>....")
 
Nie podano opisu zmian
Linia 3: Linia 3:
{{Komentarz}}
{{Komentarz}}


* '''Uczynił [[Bóg]]''' – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia<ref>F-33</ref>.
* '''Uczynił [[Bóg]]''' – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia<ref>{{F-33}}</ref>.
* '''Światło większe''' – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża<ref>B-308</ref>.  
* '''Światło większe''' – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża<ref>{{B-308}}</ref>.  
* '''Aby rządziło dzień''' – Aby wskazywało czas dnia<ref>F-34</ref>.
* '''Aby rządziło dzień''' – Aby wskazywało czas dnia<ref>{{F-34}}</ref>.
* '''Światło mniejsze''' - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką<ref>B-308</ref>.
* '''Światło mniejsze''' - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką<ref>{{B-308}}</ref>.
* '''Aby rządziło noc''' - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy<ref>B-308</ref>
* '''Aby rządziło noc''' - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy<ref>{{B-308}}</ref>


{{Przypisy}}
{{Przypisy}}

Wersja z 12:41, 8 sie 2015

Szablon:1 Mojż. 1:16 (BG)

Komentarz

  • Uczynił Bóg – Dosłownie: spowodował by świeciło. Wyraz tu użyty wcale nie oznacza stworzenia[1].
  • Światło większe – Katolicy twierdzą, że to światło reprezentuje papieża[2].
  • Aby rządziło dzień – Aby wskazywało czas dnia[3].
  • Światło mniejsze - Katolicy dowodzą, iż to reprezentuje władzę świecką[4].
  • Aby rządziło noc - Według katolickiego poglądu, oznacza to doczesne sprawy[5]

Przypisy