List św. Judy 1:6: Różnice pomiędzy wersjami

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{Judy|1:6|BG}} {{Komentarz}} *'''Także anioły''' – "Bóg aniołom, którzy byli zgrzeszyli nie przepuścił" i nie zac...")
 
mNie podano opisu zmian
Linia 4: Linia 4:
*'''Także [[aniołowie|anioły]]''' – "[[Bóg]] [[aniołowie|aniołom]], którzy byli [[grzech|zgrzeszyli]] nie przepuścił" i nie zachowali pierwszego stanu swego<ref>{{F|620}}</ref>  
*'''Także [[aniołowie|anioły]]''' – "[[Bóg]] [[aniołowie|aniołom]], którzy byli [[grzech|zgrzeszyli]] nie przepuścił" i nie zachowali pierwszego stanu swego<ref>{{F|620}}</ref>  
*'''Którzy''' – Brali sobie córki ludzkie za żony, za dni [[Noe|Noego]] <ref>{{E|115}}{{E|104}}</ref>
*'''Którzy''' – Brali sobie córki ludzkie za żony, za dni [[Noe|Noego]] <ref>{{E|115}}{{E|104}}</ref>
*'''Mieszkanie swoje '''– Właściwy stan<ref>{{S|15}}</ref>  
*'''Mieszkanie swoje '''– Właściwy stan<ref>{{S'|15}}</ref>  
*'''Zachował''' – Zamiast ukarać ich [[śmierć|śmiercią]], jak postąpił z [[człowiek|człowiekiem]], w czym pokazana jest nad wyraz [[mądrość]] [[Bóg|Boża]]<ref>{{E|413}} {{E|428}}</ref>  
*'''Zachował''' – Zamiast ukarać ich [[śmierć|śmiercią]], jak postąpił z [[człowiek|człowiekiem]], w czym pokazana jest nad wyraz [[mądrość]] [[Bóg|Boża]]<ref>{{E|413}} {{E|428}}</ref>  
*'''Opuścili mieszkanie''' – Zostali z deklasowani z kręgów niebiańskich<ref>{{H|35}}</ref>  
*'''Opuścili mieszkanie''' – Zostali z deklasowani z kręgów niebiańskich<ref>{{H|35}}</ref>  
*'''Łańcuchami wiecznymi''' – Ograniczył ich swobodę i [[wolność]] do czasu, zabraniając im ukazywać się w ludzkiej postaci i obcować z ludźmi. To nie było zabronione dobrym [[aniołowie|aniołom]], jeżeli tego było potrzeba <ref>{{S|105}} </ref>
*'''Łańcuchami wiecznymi''' – Ograniczył ich swobodę i [[wolność]] do czasu, zabraniając im ukazywać się w ludzkiej postaci i obcować z ludźmi. To nie było zabronione dobrym [[aniołowie|aniołom]], jeżeli tego było potrzeba <ref>{{S'|105}} </ref>
*'''Pod chmurą zachował''':  
*'''Pod chmurą zachował''':  
*#Tartaru (ziemska atmosfera) jest to miejsce oczekujące na [[sąd]], kiedy mówimy o [[aniołowie|aniołach]], co [[grzech|zgrzeszyli]] zostali strąceni do Tartaru, [[hades|hadesu]] {{SG|86}}, na zapomnienie <ref>{{R|2597|89}}{{R|2603|97}}{{S|15}} </ref>
*#Tartaru (ziemska atmosfera) jest to miejsce oczekujące na [[sąd]], kiedy mówimy o [[aniołowie|aniołach]], co [[grzech|zgrzeszyli]] zostali strąceni do Tartaru, [[hades|hadesu]] {{SG|86}}, na zapomnienie <ref>{{R|2597|89}}{{R|2603|97}}{{S'|15}} </ref>
*#Nie dozwalając im wykonywać swej [[władza|władzy]]<ref>{{S|16}} </ref>
*#Nie dozwalając im wykonywać swej [[władza|władzy]]<ref>{{S'|16}} </ref>
*'''Na [[sąd]]''' – Greckie słowo: "krisis" {{SG|2920}} oznacza, [[sąd]], śledztwo, [[proces]], ocena, [[próba]], kiedy ich będzie rozstrzygana. [[Bóg]] pozbawił ich [[wolność|wolności]] i "podał łańcuchom ciemności", aż do wielkiego [[dzień sądu|dnia sądu]], [[dzień pański|„Dnia Pańskiego”]]<ref>{{F|619}}{{S|113}} </ref>
*'''Na [[sąd]]''' – Greckie słowo: "krisis" {{SG|2920}} oznacza, [[sąd]], śledztwo, [[proces]], ocena, [[próba]], kiedy ich będzie rozstrzygana. [[Bóg]] pozbawił ich [[wolność|wolności]] i "podał łańcuchom ciemności", aż do wielkiego [[dzień sądu|dnia sądu]], [[dzień pański|„Dnia Pańskiego”]]<ref>{{F|619}}{{S|113}} </ref>
*'''Dnia wielkiego''':  
*'''Dnia wielkiego''':  
*#[[Wiek Tysiąclecia|Dnia Tysiąclecia]], w którym starać się będą czynić [[cud|cuda]] kłamliwe w jasny dzień, jak to starają się dziś czynić<ref>{{S|16}} </ref>
*#[[Wiek Tysiąclecia|Dnia Tysiąclecia]], w którym starać się będą czynić [[cud|cuda]] kłamliwe w jasny dzień, jak to starają się dziś czynić<ref>{{S'|16}} </ref>
*#Dzień, którego świat oczekuje, aby był sądzony<ref>{{S|113}}</ref>
*#Dzień, którego świat oczekuje, aby był sądzony<ref>{{S'|113}}</ref>


{{Przypisy}}
{{Przypisy}}


[[Kategoria:Komentarz Biblijny]]
[[Kategoria:Komentarz Biblijny]]

Wersja z 11:04, 1 gru 2015

1:6 Także Aniołów, którzy nie zachowali pierwszego stanu swego, ale opuścili mieszkanie swoje, na sąd dnia wielkiego związkami wiecznemi pod chmurą zachował.

Komentarz

  • Także anioły – "Bóg aniołom, którzy byli zgrzeszyli nie przepuścił" i nie zachowali pierwszego stanu swego[1]
  • Którzy – Brali sobie córki ludzkie za żony, za dni Noego [2]
  • Mieszkanie swoje – Właściwy stan[3]
  • Zachował – Zamiast ukarać ich śmiercią, jak postąpił z człowiekiem, w czym pokazana jest nad wyraz mądrość Boża[4]
  • Opuścili mieszkanie – Zostali z deklasowani z kręgów niebiańskich[5]
  • Łańcuchami wiecznymi – Ograniczył ich swobodę i wolność do czasu, zabraniając im ukazywać się w ludzkiej postaci i obcować z ludźmi. To nie było zabronione dobrym aniołom, jeżeli tego było potrzeba [6]
  • Pod chmurą zachował:
    1. Tartaru (ziemska atmosfera) jest to miejsce oczekujące na sąd, kiedy mówimy o aniołach, co zgrzeszyli zostali strąceni do Tartaru, hadesu  [G86], na zapomnienie [7]
    2. Nie dozwalając im wykonywać swej władzy[8]
  • Na sąd – Greckie słowo: "krisis"  [G2920] oznacza, sąd, śledztwo, proces, ocena, próba, kiedy ich będzie rozstrzygana. Bóg pozbawił ich wolności i "podał łańcuchom ciemności", aż do wielkiego dnia sądu, „Dnia Pańskiego”[9]
  • Dnia wielkiego:
    1. Dnia Tysiąclecia, w którym starać się będą czynić cuda kłamliwe w jasny dzień, jak to starają się dziś czynić[10]
    2. Dzień, którego świat oczekuje, aby był sądzony[11]

Przypisy

  1. F-620
  2. E-115E-104
  3. S’ 15
  4. E-413 E-428
  5. H-35
  6. S’ 105
  7. R-2597:89R-2603:97S’ 15
  8. S’ 16
  9. F-619S113:{{{2}}}:{{{3}}}
  10. S’ 16
  11. S’ 113