Ewangelia św. Mateusza 26:22

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 12:09, 6 sty 2016 autorstwa Mariusz (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Mat.|26:22|BG}} {{Komentarz}} *'''Chyba nie ja, Panie?''' *# Grecka wersja tego zapisu zdaje się sugerować, że pytanie to miało oznaczać: Panie, czy oskarżasz m...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

26:22 I zasmuciwszy się bardzo, poczęli mówić do niego każdy z nich: Azażem ja jest Panie?

Komentarz

  • Chyba nie ja, Panie?
    1. Grecka wersja tego zapisu zdaje się sugerować, że pytanie to miało oznaczać: Panie, czy oskarżasz mnie? Tu nie chodzi o mnie, prawda?[1]
    2. Nie byli zbyt pewni siebie, lecz każdy z nich zdawał się obwiać o swą postawę. Wykazywali się duchem samooceny.[2]
    3. Każdy z nich zadał to pytanie, czując na sobie obowiązek dowiedzenia swej niewinności wobec takiego zarzutu.[3]
    4. Dobrze byłoby, gdyby każdy zadał sobie podobnie wnikliwe pytanie, sprawdzając, czy w jakikolwiek sposób nie poświęca prawdy.[4]

Przypisy

  1. R-2772:1
  2. R-1800:6
  3. R-3879:2, R-3364:3
  4. R-4907:4