Ewangelia św. Marka 3:24

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 01:02, 5 lut 2020 autorstwa Janek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Mar.|3:24|BG}} {{Komentarz}} *'''Samo w sobie''' – Wyraz grecki: "''heautou''" (1438) znaczy, (zaimek zwrotny) siebie, siebie samego, jak w wyrażeniu: "''Albowiem...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

3:24 A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo.

Komentarz

  • Samo w sobie – Wyraz grecki: "heautou" (1438) znaczy, (zaimek zwrotny) siebie, siebie samego, jak w wyrażeniu: "Albowiem nie będzie mówił od siebie" Jan 16:13 [1]

Przypisy

  1. E-193