Wersja z dnia 21:56, 24 sie 2015 autorstwa Łukasz(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{1 Mojż.|26:35|BG}} {{Komentarz}} * '''Którzy się naprzykrzali (natrętni) Izaakowi i Rebece''' – Słowo polskie „naprzykrzać” zostało...")
26:35Które się bardzo naprzykrzały Izaakowi i Rebece.
Komentarz
Którzy się naprzykrzali (natrętni) Izaakowi i Rebece – Słowo polskie „naprzykrzać” zostało przetłumaczone z wyrazu hebrajskiego ruach [H7307], który znaczy: wiatr, oddech, duch, więc jest to duch wpływ[1]