Wersja z dnia 08:51, 27 paź 2015 autorstwa Filip(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{1 Sam.|18:11|BG}} {{Komentarz}} *'''I cisnął Saul włócznią – Język hebrajski używa tu słowa: ''thul''{{SH|2904}}, które znaczy, cisnąć, wrzucić, por...")
18:11I cisnął Saul włócznią, mówiąc: Przebiję Dawida aż ku ścianie; ale się uchylił Dawid przed nim po dwa kroć.
Komentarz
I cisnął Saul włócznią – Język hebrajski używa tu słowa: thul [H2904], które znaczy, cisnąć, wrzucić, porzucić. W języku oryginalnym wyraz ten znaczy "zamierzenie, jakoby chciał rzucić"[1]