Wersja z dnia 22:52, 11 lis 2016 autorstwa Arek(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{Ezech.|37:8|BG}} {{Komentarz}} * '''Ale ducha nie było''' – Wyraz hebrajski: ''ruach'' {{SH|7307}} energia życia <ref>{{E|316}}, {{E|341}}</ref>. {{Przypisy}}...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
37:8I ujrzałem, a oto na nich żyły, i mięso porosło, i powleczone były skórą po wierzchu; ale ducha nie było w nich.
Komentarz
Ale ducha nie było – Wyraz hebrajski: ruach [H7307] energia życia [1].