Wersja z dnia 17:58, 3 kwi 2018 autorstwa Paweł(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{Dzieje Ap.|17:16|BG}} {{Komentarz}} *'''Duch jego''' – Greckie słowo "''pneuma''"{{SG|4151}} znaczy: umysł, uczucie<ref>{{E|312}}, {{E|337}}</ref>. {{Przypis...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
17:16A gdy ich Paweł w Atenach czekał, poruszał się w nim duch jego, widząc ono miasto poddane bałwochwalstwu.
Komentarz
Duch jego – Greckie słowo "pneuma" [G4151] znaczy: umysł, uczucie[1].