List św. Jakuba 2:13
2:13 Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Komentarz
- Greckie słowo: "krisis" [G2920] znaczy, ocena, sąd, śledztwo proces i ten wyraz ma znaczenie decyzji kończącej próbę, która jest ostateczna i nieodwołalna, sprawiedliwa kara, wtóra śmierć [1].
- Zdanie: "...sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia" jest orzeczeniem dla tych, którzy nie są miłosierni, Bóg sądzić "krisis" [G2920] będzie bez litości, bez miłosierdzia [2].
- Ale miłosierdzie przeciwko – Greckie słowo: "katakauchaomai" [G2620] znaczy, wynosić się, tryumfować nad czymś, jest ponad sadem, tryumfuje nad wyrokiem [3].
- Nie uczynił miłosierdzia – Przeciw bratu, co popełnił błąd i żałował [4].
- Przeciwko sądowi – Nie dla braku wymierzania sprawiedliwości, lecz z powodu, iż sprawiedliwość została zadowoloną [5].