Wersja z dnia 01:02, 5 lut 2020 autorstwa Janek(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{Mar.|3:24|BG}} {{Komentarz}} *'''Samo w sobie''' – Wyraz grecki: "''heautou''" (1438) znaczy, (zaimek zwrotny) siebie, siebie samego, jak w wyrażeniu: "''Albowiem...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
3:24A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo.
Komentarz
Samo w sobie – Wyraz grecki: "heautou" (1438) znaczy, (zaimek zwrotny) siebie, siebie samego, jak w wyrażeniu: "Albowiem nie będzie mówił od siebie" Jan 16:13[1]