Ewangelia św. Jana 12:25
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
12:25 Kto miłuje duszę swoję, utraci ją, a kto nienawidzi duszy swojej na tym świecie, ku wiecznemu żywotowi strzeże jej.
Komentarz
- Kto miłuje – Greckie słowo "fileo" [G5368] określa obowiązującą miłość, czyli tak jest zajęty względem swego codziennego życia, że zapomina o obowiązkach i przywileju swojego ofiarowania[1].
- Duszę swoją – Wyraz grecki: "psyche" [G5590] znaczy, istotę w obecnych warunkach[2].
- A kto – Pierwszym był Pan Jezus i jedyny z rodu ludzkiego, od czasu przestępstwa Adama, który miał życie wieczne w całym znaczeniu[3].
- Kto nienawidzi – Podporządkować się[4].
- Duszy swojej – Wyraz grecki: "psyche" [G5590] znaczy, istotę w obecnych warunkach[5].
- Na tym świecie – Wyraz grecki: "kosmos" [G2889] znaczy, porządek, ład, wszechświat, porządek rzeczy[6].