Księga Jozuego 10:13
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
10:13 I zastanowiło się słońce, a miesiąc stanął, aż się lud pomścił nad nieprzyjacioły swymi. Izali to nie jest napisano w księgach sprawiedliwego? Tedy stanęło słońce w pośród nieba, a nie pospieszyło się zachodzić, jakoby przez cały dzień.
Komentarz
- I słońce – Wyraz hebrajski: Szemesz [H8121] znaczy, słońce, wydające światło, światło słoneczne[1]
- Zastanowiło się – Wyraz hebrajski: damam [H1826] znaczy, milczeć, czekać, stanąć, zaciemnij się i niech trwa ciemność towarzysząca burzy gradowej, która tak bardzo przestraszyła Amorejczyków[2]
- I księżyc – Wyraz hebrajski: Jareach [H3394] znaczy, światło księżyca[3]
- Stanął – Wyraz hebrajski: ^amad [H5975] znaczy, stać, pozostawać, nie świecił[4]
- Nad nieprzyjacioły – Amorejczycy byli czcicielami Słońca i Księżyca, a kiedy one przestały świecić, można sobie wyobrazić jak wielka opanowała ich trwoga[5]
- Tedy słońce – Wyraz hebrajski: Szemesz [H8121] znaczy, słońce, wydające światło, światło słoneczne[6]
- Stanęło:
- Wyraz hebrajski: ^amad [H5975] znaczy, stać, pozostawać, nie świecił "zaczymało się", było jak przedtem[7]
- Figuruje moc i władzę, jaką okaże Chrystus w czasie wielkiego ucisku[8]
- Nie pospieszyło się – Według swego właściwego kursu[9]
- Zachodzić – Nie spieszyło się ku zachodowi[10]
- Cały dzień – W Syrii słońce zwykle świeci jasno, lecz przy tej okazji Słońce nie wyszło spoza chmur cały dzień, jak gdyby dzień stał się dłuższy[11]