Ewangelia św. Mateusza 24:19

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 21:41, 16 gru 2015 autorstwa Mariusz (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Mat.|24:19|BG}} {{Komentarz}} *'''Biada też''' *# Szczególne trudności charakterystyczne dla tego czasu, ale również symboliczne.<ref>{{R|5456|4}}</ref> *# Będz...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

24:19 A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!

Komentarz

  • Biada też
    1. Szczególne trudności charakterystyczne dla tego czasu, ale również symboliczne.[1]
    2. Będzie to szczególny okres smutku dla fałszywych systemów religijnych owych dni, „tych, które mają dzieci”.[2]
  • Kobietom brzemiennym
    1. Z nieprawymi duchowymi dziećmi, nie poczętymi Słowem Prawdy, lecz błędem, a ty samym będącymi dziećmi nieprawymi, a nie synami. – Hebr. 12:8 [3]
    2. Jest to symbol chrześcijan pragnących nawrócić świat i nauczać nowo nawróconych.[4]
  • I karmiącym
    1. Nauczycielom w szkołach niedzielnych, posługującym i innym.[5]
    2. Tym, którzy rozdają mleko.[6]
    3. Opiekującym się duchowymi dziećmi, prozelitami w kościele.[7]
    4. Dającym mleko Słowa, często rozcieńczone i zafałszowane, aby utrzymać fałszywe dzieci przy życiu, podczas gdy głodzą, zatruwają i hamują rozwój prawdziwych duchowych dzieci.[8]
    5. Oni będą się obawiali uciekać w owych dniach, zdając sobie sprawę z tego, że niewiele z ich „dzieci” byłoby skłonnych przyłączyć się do tej ucieczki, choć prawdą jest, że tylko te duchowe będą w stanie przetrwać tę przeprawę.[9]

Przypisy

  1. R-5456:4
  2. Q-842.5
  3. D-575, D-576
  4. R-5456:4
  5. D-577, R-1379:6, R-230:1
  6. Q-842.5
  7. R-591:5
  8. D-577
  9. D-577