Przypowieści Salomona 23:14

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 19:42, 21 lip 2016 autorstwa Arek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Przyp.|23:14|BG}} {{Komentarz}} * '''Bij rózgą''' – Jeżeli potrzeba tego wymaga <ref>{{E|367}}, {{E|388}}</ref>. * '''Wybawisz duszę''' – Ocali go...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

23:14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz.

Komentarz

  • Bij rózgą – Jeżeli potrzeba tego wymaga [1].
  • Wybawisz duszę – Ocali go by się nie stał bezużytecznym [2].
  • Z piekła – Wyraz hebrajski: "sz’ol" [szeol  [H7585] ] znaczy, stan śmierci, unicestwienia, niepamięci, grób. Kontekst wskazuje, że nie należy szczędzić dziecku rózgi, jeżeli na nią zasługuje przedwczesną zgubą [3].


Przypisy

  1. E-367, E-388
  2. E-367, E-388
  3. E-367, E-388