List św. Pawła do Tytusa 1:5

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 20:28, 11 lut 2017 autorstwa Arek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Tyt.|1:5|BG}} {{Komentarz}} * '''Cię zostawiłem''' – Jako głównego zarządcę między braćmi w Krecie <ref>{{F|249}}</ref>. * '''I postanow...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

1:5 Dlategom cię zostawił w Krecie, abyś to, co tam jeszcze zostaje, w rząd dobry wprawił i postanowił po miastach starszych, jakom ci ja był rozkazał;

Komentarz

  • Cię zostawiłem – Jako głównego zarządcę między braćmi w Krecie [1].
  • I postanowił :
  1. Greckie słowo: kathistemi  [G2641] znaczy, postawić, rozmieścić, ustanowić. Postanowić przez wybory. Wyraz postanowić w odniesieniu do starszych użyty jest on tłumaczeniem z innego greckiego wyrazu - kathistemi  [G2641], który znaczy: umieścić, ulokować wg Younga oraz umieścić wg Stronga. Tak jak nasz werset mówi, Abyś w rząd dobry wprawił i postanowił po miastach starszych, jakom ci ja był rozkazał [2].
  2. Powyższy werset sugeruje, że Tytus był upoważniony do ustanowienia starszych niezależnie od zgromadzeń. Jednak fraza: jakom ci był rozkazał nie wskazuje na wdrażanie, ale by nie postępował inaczej niż on sam jako Apostoł: A gdy im przez głosy cheirotoneo  [G5500] postanowili starsze w każdym zborze i modlili się z postami, poruczyli je Panu (14:23 A gdy im przez głosy postanowili starsze w każdym zborze i modlili się z postami, poruczyli je Panu, w którego uwierzyli. - Dzieje Ap. 14:23) [3].

Przypisy

  1. F-249
  2. F-277
  3. F-276, F-277