List św. Pawła do Tytusa 2:14

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 20:54, 14 lut 2017 autorstwa Arek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Tyt.|2:14|BG}} {{Komentarz}} * '''Nas wykupił''' – Greckie słowo ''lutroo'' {{SG|3084}} znaczy, zwolnić za okupem, wykupić za cos uwolnił, teraz i na...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

2:14 Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.

Komentarz

  • Nas wykupił – Greckie słowo lutroo  [G3084] znaczy, zwolnić za okupem, wykupić za cos uwolnił, teraz i na przyszłość przez zapłacenie długu, jaką Jezus zapłacił [1].
  • Wszelkiej nieprawości – A nie jedynie z mocy grobu [2].
  • Lud własny :
  1. Odmienny od innych, posiadający szczególną miłość dla wszystkiego, co dobre, szlachetne i sprawiedliwe [3].
  2. Nieubiegający się o rzeczy ziemskie [4].
  3. A jest pełen wiary w Boga [5].
  4. 2:9 Ale wy jesteście rodzajem wybranym, królewskim kapłaństwem, narodem świętym, ludem nabytym, abyście opowiadali cnoty tego, który was powołał z ciemności ku dziwnej swojej światłości. - 1 Piotra 2:9 [6].

Przypisy

  1. E-432, E-445
  2. R-2517:216
  3. R-2725:336
  4. R-2146:132
  5. R-3944:57
  6. H-39
  7. E-450, E-461
  8. R-2127:95, R-4575:88, R-5461:152, Szablon:M