Ewangelia św. Jana 21:15

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 11:14, 19 gru 2017 autorstwa Paweł (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Jan|21:15|BG}} {{Komentarz}} *'''Szymonie''' – Nazywając go jego dawnym imieniem, nasz Pan pokazał Piotrowi, że w tych ostatnich dniach nie dowiódł s...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

21:15 A gdy obiad odprawili, rzekł Jezus Szymonowi Piotrowi: Szymonie Jonaszowy, miłujesz mię więcej niżeli ci? Rzekł mu: Tak jest, Panie! ty wiesz, że cię miłuję. Rzekł mu: Paśże baranki moje.

Komentarz

  • Szymonie – Nazywając go jego dawnym imieniem, nasz Pan pokazał Piotrowi, że w tych ostatnich dniach nie dowiódł swego charakteru podobnego do "kamienia", który miał wyobrażać jego nowe imię[1].
  • Miłujesz mnie? – Słowo greckie "agape" [G25], najwyższa miłość. Czy posiadasz najwyższy stopień miłości dla mnie, Szymonie?[2].
  • Więcej niżeli ci? – I ponad swe łodzie, sieci i ziemskie rzeczy[3].
  • Że cię iłuję – Słowo greckie "fileo" [G5368], obowiązkowa miłość. Mam obowiązującą miłość dla Ciebie, Panie[4].
  • Paś baranki moje – Uczyń im wiadome słowo moje, plan i charakter Boga Jahwe jako wzór doskonałości[5].

Przypisy

  1. R-2806:148
  2. R-2807:149
  3. R-3377:172
  4. R-2807:149
  5. E-50, E-54