Wersja z dnia 14:12, 3 lut 2018 autorstwa Paweł(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{Dzieje Ap.|7:40|BG}} {{Komentarz}} *'''Uczyń nam bogi''' – Wyraz grecki "''theos''"{{SG|2316}} nie znaczy Jahwe, bo brak jest tu przedimka "''ho''"<ref>{{B|274...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
7:40Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami; albowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemi Egipskiej, nie wiemy co się stało.
Komentarz
Uczyń nam bogi – Wyraz grecki "theos" [G2316] nie znaczy Jahwe, bo brak jest tu przedimka "ho"[1].