Dzieje Apostolskie 14:2

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 14:18, 15 mar 2018 autorstwa Paweł (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Dzieje Ap.|14:2|BG}} {{Komentarz}} *'''Zajątrzyli serca''' – Greckie słowo: "''psyche''"{{SG|5590}} oznacza, duszę, istotę<ref>{{E|335}}, {{E|358}}</r...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

14:2 Lecz Żydowie, którzy nie uwierzyli, podburzyli i zajątrzyli serca pogan przeciwko braciom.

Komentarz

  • Zajątrzyli serca – Greckie słowo: "psyche" [G5590] oznacza, duszę, istotę[1].

Przypisy

  1. E-335, E-358