List św. Jakuba 2:26

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 19:19, 13 sty 2019 autorstwa Paweł (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Jak.|2:26|BG}} {{Komentarz}} *'''Bez duszy''' – Greckie słowo: "''pneuma''"{{SG|4151}} znaczy, iskra życia, dech żywota ciała jest martwe<ref>{{E|...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

2:26 Albowiem jako ciało bez duszy jest martwe, tak i wiara bez uczynków martwa jest.

Komentarz

  • Bez duszy – Greckie słowo: "pneuma" [G4151] znaczy, iskra życia, dech żywota ciała jest martwe[1].

Przypisy

  1. E-317, E-342