Wersja z dnia 15:09, 28 wrz 2019 autorstwa Paweł(dyskusja | edycje)(Utworzono nową stronę "{{Gal.|6:2|BG}} {{Komentarz}} * '''Brzemiona''' – Greckie słowo: "baros" {{SG|922}}, ciężar, ładunek, brzemię. Jedni drugim nieś (ciężar) brzemi...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
6:2Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie zakon Chrystusowy.
Komentarz
Brzemiona – Greckie słowo: "baros" [G922], ciężar, ładunek, brzemię. Jedni drugim nieś (ciężar) brzemię, a tym samym wypełnicie prawo Chrystusa[1].
Jedni drugich
W kłopotach finansowych i rodzinnych, w cierpieniach umysłowych i fizycznych, w nagłych nieszczęśliwych wypadkach, wielkim zakłopotaniu, obawie lub w świadomych grzechach [2].