Objawienie św. Jana 14:2

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 22:57, 27 gru 2019 autorstwa Arek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Obj.|14:2|BG}} {{Komentarz}} * '''Gromu wielkiego''' – Jest tu użyte greckie słowo: "''bronte''" {{SG|1027}}. W znaczeniu dosłownym to, grzmot, bardzo głośny...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

14:2 I słyszałem głos z nieba, jako głos wielu wód, i jako głos gromu wielkiego; i słyszałem głos cytrystów grających na cytrach swoich.

Komentarz

  • Gromu wielkiego – Jest tu użyte greckie słowo: "bronte"  [G1027]. W znaczeniu dosłownym to, grzmot, bardzo głośny huk towarzyszący w czasie burzy, głośny odgłos. Natomiast w języku symbolicznym mogą wyobrażać różne spory, zatargi i debaty, bo słyszą odgłos zbliżającej się "burzy", którą widzą, ale skąd ona zbliża się nie potrafią rozeznać [1].
  • Na cytrach swoichBiblia - Świadectwo Zakonu i proroctw [2].
  • [3].

Przypisy

  1. R-528:5
  2. F-233
  3. S1929:10:139