Ewangelia św. Marka 4:39

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 16:35, 12 lut 2020 autorstwa Janek (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Mar.|4:39|BG}} {{Komentarz}} *'''Rzekł morzu''' – Wyobraża niespokojny żywioł anarchistyczny <ref>{{A|396|318}}</ref> *'''Umilknij a uśmierz się''' #To wska...")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

4:39 A tak ocknąwszy się, zgromił wiatr, i rzekł morzu: Umilknij, a uśmierz się. I przestał wiatr, a stało się wielkie uciszenie.

Komentarz

  • Rzekł morzu – Wyobraża niespokojny żywioł anarchistyczny [1]
  • Umilknij a uśmierz się
  1. To wskazuje, w jaki sposób czas wielkiego ucisku [2]
  2. Te słowa użyte były przez naszego Pana do złych duchów, przypuszczając, że burza ta była dziełem Szatana, który w ten sposób usiłował uśmiercić naszego Pana [3]
  • Wielkie uciszenie
  1. Figuruje spokój i odpoczynek od Szatana przez tysiąc lat, który jest blisko [4]
  2. Wody w ten sposób wzburzone nie mogą się uspokoić, jedynie w cudowny sposób [5]
  3. Jednak sam nie chciał w cudowny sposób wyzwolić się z rąk oprawców w Getsemanne [6]

Przypisy

  1. A-396
  2. A-213
  3. R-3324:59
  4. R-3325:60
  5. R-3324:59
  6. F-809