Wykłady Pisma Świętego (Tom I) – Boski Plan Wieków
WYDAWNICTWO „NA STRAŻY”
Kraków, ul. Nad Serafą 27
Królowi Królów i Panu Panów
DLA POŻYTKU
JEGO OFIAROWANYCH ŚWIĘTYCH WYCZEKUJĄCYCH PRZYSPOSOBIENIA SYNOWSKIEGO
I
„WSZYSTKICH, KTÓRZY NA KAŻDYM MIEJSCU WZYWAJĄ IMIENIA PAŃSKIEGO”,
„DOMOWNIKÓW WIARY”
ORAZ
świata była ukryta w Bogu.” „Którą hojnie pokazał przeciwko nam we
wszelkiej mądrości, oznajmiwszy nam tajemnicę woli swojej według
upodobania swego, które był postanowił w samym
Sobie, aby w rozrządzeniu zupełności czasów
w jedno zgromadził wszystkie rzeczy w Chrystusie”
Przedmowa wydawców (1992)
Są książki, które przekraczają granice czasu i swą bogatą treścią przemawiają do licznych pokoleń, stając się w ten sposób dziełami ponadczasowymi. Takim dziełem jest właśnie Boski Plan Wieków. Należy on do światowej klasyki religijnej. Bez wielkiego rozgłosu dotychczasowe jego nakłady w wielu językach świata osiągnęły liczbę 8 milionów i nadal rosną. Sama wielkość nakładów nie daje jednak wyobrażenia o zakresie oddziaływania tego dzieła. Zawiera ono nowe idee i koncepcje. Prezentuje zbiór dowodów biblijnych, które odkrywają harmonijny i szeroki w swym zakresie, majestatyczny Plan Boga. Dzięki niniejszej książce Czytelnik może z łatwością dostrzec ukazany w Biblii podział historii ludzkości na wieki oraz działanie Boga w każdym z nich. Niniejsze dzieło pomogło bardzo wielu osobom w zrozumieniu Biblii, dlatego jego entuzjastyczni czytelnicy nazywają je „kluczem do Pisma Świętego”.
Boski Plan Wieków nie jest książką nową. Została ona napisana w 1886 roku w Stanach Zjednoczonych. Jej ton i treść stanęły w wyraźnym kontraście z nauczaniem religijnym owych dni. Kościoły chrześcijańskie, nastawione na wzmożone głoszenie i opanowanie świata, zostały zaskoczone silnym atakiem wyższego krytycyzmu, wymierzonym w Biblię i religię. Brakowało im racjonalnych odpowiedzi na te ataki. Wynikiem tego była daleko idąca utrata wiary w natchnienie Biblii. Boski Plan Wieków pomógł szczerym chrześcijanom oprzeć się napływowi niewiary i stworzył podstawy wiary nawet dla uprzednio niewierzących. W niezwykle dokładny sposób określił Autor niniejszego dzieła objawy i oznaki „czasu ucisku” na całym świecie. Podczas gdy inni mówili o pokoju, on odważnie przepowiadał paroksyzmy wojny, rewolucji i anarchii, osiągające szczyt w upadku rządów świata. Ten „ucisk” został tu dokładnie przedstawiony. Lecz zakres zagadnień poruszanych w niniejszej książce sięga także poza najciemniejsze chwile ucisku, ukazując chwałę „Królestwa, które przyszło”.
Z radością oddajemy do rąk Czytelników nowy przekład Boskiego Planu Wieków. Polecamy tę książkę jako bezcenny skarb, jako najbardziej wiarygodne i znamienne dzieło religijne dziewiętnastego wieku. Każdy uważny Czytelnik dojdzie do wniosku, że trud studiowania tej pracy nie pozostaje bez nagrody.
W niniejszym wydaniu Boskiego Planu Wieków cytowano wersety z różnych polskich przekładów Biblii, a kilkakrotnie uciekano się do dosłownego przekładu z Biblii angielskiej. Czyniono tak, aby jak najlepiej odzwierciedlić znaczenie tekstów przytaczanych w oryginale angielskim.
Aby ułatwić Czytelnikowi odnalezienie źródeł cytowanych słów, obok numeru rozdziału i wersetu umieszczono skróty nazw poszczególnych przekładów Biblii. Oto lista tych skrótów:
- BG
- Biblia Gdańska. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa.
- NB
- Nowy Przekład. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa, 1975.
- BT
- Biblia:Biblia Tysiąclecia, wyd. III. Wydawnictwo Pallotinum, Poznań – Warszawa, 1980.
- BP
- Biblia:Biblia Poznańska. Księgarnia Św. Wojciecha, Poznań, 1973.
- NTK
- Nowy Testament, Przekład ks. S. Kowalskiego, Wydawnictwo PAX, Warszawa, 1957.
- KJ
- Biblia angielska, zwana Biblia Króla Jakuba (King James Bible, Authorized Version); przekład powszechnie używany w krajach anglojęzycznych, najczęściej cytowany przez Autora.
- Leeser
- Angielski przekład Starego Testamentu autorstwa rabina I. Leesera z 1855 r.
- Emphatic Diaglott
- Angielski przekład Nowego Testamentu Benjamina Wilsona.
W wykładzie IV i X, na wykresie wieków i w innych miejscach w poprzednich wydaniach używany był wyraz dyspensacja, który, jak się zdaje, nie znaczył wiele dla Czytelnika polskiego. Ponieważ wyraz ten nie jest znany w języku polskim, zastąpiono go wyrazami świat, epoka lub wiek, zależnie od znaczenia wynikającego z kontekstu.
Aby ukazać znaczenie angielskiej nazwy „the Christ”, która odnosi się do Chrystusa – Głowy i Ciała, słowo CHRYSTUS pisane jest wielkimi literami.
Przypisy wydawców oznaczone są numerami. Pozostałe, oznaczone gwiazdkami, poczynił Autor.
WYDAWCY, NEW BRUNSWICK, NJ, 1992 r.
Uwagi do wydania z 2015 roku
Z przyjemnością po dwudziestu trzech latach oddajemy do rąk czytelników drugie, poprawione wydanie pierwszego tomu „Wykładów Pisma Świętego” w nowym przekładzie. Korekty są nieznaczne i dotyczą zauważonych błędów literowych oraz drobnych elementów edycyjnych. W wydaniu tym, podobnie jak w poprzednim, zachowany został układ stron oryginalnego amerykańskiego wydania z 1916 roku. Pozwala to na łatwiejsze korzystanie z komentarzy i wykazów tematycznych opracowanych do wydań angielskojęzycznych. Ze względu na konieczność przeskładania książki występują co prawda niewielke przesunięcia tekstu między stronami. Nie przekraczają one jednak kilku linii.
Wierzymy, że pomimo upływu lat rozważanie treści zawartych w książce „Boski Plan Wieków” będzie niezmiennie przynosić jej czytelnikom wielkie błogosławieństwo.