Ewangelia św. Łukasza 1:80

Z Notatki Biblijne
Wersja z dnia 19:51, 7 sie 2024 autorstwa Filip (dyskusja | edycje) (Utworzono nową stronę "{{Łuk.|1:80|BG}} {{Komentarz}} *'''Umacniało w duchu''' – Wyraz grecki: ''pneuma'' {{SG|4151}} znaczy, wiatr, powietrze, dech, tchnienie, życie, usposobienie, umysł i charakter<ref>{{E|318}}; {{E|343}}</ref> *'''Na pustyniach''' – W górzystej, nie uprawianej okolicy, gdzie Jego rodzice mieszkali po Jego narodzeniu<ref>{{R|2562|22}}</ref> *'''Aż do onego dnia''' – Okres czasu, lecz nie dnia o 24 godzinach<ref>{{R|2835|205}}</ref> *'''Ukazał się przed'…")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

1:80 A ono dzieciątko rosło, i umacniało się w duchu, i było na pustyniach aż do onego dnia, którego się okazało przed Izraelem.

Komentarz

  • Umacniało w duchu – Wyraz grecki: pneuma  [G4151] znaczy, wiatr, powietrze, dech, tchnienie, życie, usposobienie, umysł i charakter[1]
  • Na pustyniach – W górzystej, nie uprawianej okolicy, gdzie Jego rodzice mieszkali po Jego narodzeniu[2]
  • Aż do onego dnia – Okres czasu, lecz nie dnia o 24 godzinach[3]
  • Ukazał się przed – Gdy Mu było lat 30[4]
  • IzraelemDwunastoma pokoleniami[5]

Przypisy

  1. E-318; E-343
  2. R-2562:22
  3. R-2835:205
  4. R-2562:22
  5. C-293