1 Księga Mojżeszowa 26:35: Różnice pomiędzy wersjami

Z Notatki Biblijne
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{1 Mojż.|26:35|BG}} {{Komentarz}} * '''Którzy się naprzykrzali (natrętni) Izaakowi i Rebece''' – Słowo polskie „naprzykrzać” zostało...")
 
Nie podano opisu zmian
 
Linia 5: Linia 5:


{{Przypisy}}
{{Przypisy}}
[[Kategoria:Komentarz Biblijny]]

Aktualna wersja na dzień 15:59, 25 sie 2015

26:35 Które się bardzo naprzykrzały Izaakowi i Rebece.

Komentarz

  • Którzy się naprzykrzali (natrętni) Izaakowi i Rebece – Słowo polskie „naprzykrzać” zostało przetłumaczone z wyrazu hebrajskiego ruach [H7307], który znaczy: wiatr, oddech, duch, więc jest to duch wpływ[1]

Przypisy

  1. E-174, E-189