Księga Jozuego 3:1: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{Joz.|3:1|BG}} {{Komentarz}} *'''Przyszli do Jordanu''' – Wyraz hebrajski: ''Jar’den''{{SH|3383}} znaczy: zstępujący lub osądzony, potępiony, co fig...") |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{Komentarz}} | {{Komentarz}} | ||
*'''Przyszli do [[Jordan|Jordanu]]''' | *'''Przyszli do [[Jordan|Jordanu]]''': | ||
*#Wyraz hebrajski: ''Jar’den''{{SH|3383}} znaczy: zstępujący lub osądzony, potępiony, co figuruje, że [[ludzkość|rodzaj ludzki]] jest pod [[Przekleństwo|przekleństwem]] już ponad 6000 lat<ref>{{R|3086|299}}</ref> | |||
*#Odnośnie [[Nowe Stworzenie|Nowego Stworzenia]] [[Jordan]] przedstawia ofiarowanie się [[Pan Bóg|Bogu]]<ref>{{R|4063|285}}</ref> | |||
{{Przypisy}} | {{Przypisy}} | ||
[[Kategoria:Komentarz Biblijny]] | [[Kategoria:Komentarz Biblijny]] |
Aktualna wersja na dzień 07:00, 19 wrz 2015
3:1 Tedy Jozue wstał bardzo rano, i ruszyli się z Syttim, a przyszli aż do Jordanu, on i wszyscy synowie Izraelscy, i tamże przenocowali, niźli się przeprawili.
Komentarz
- Przyszli do Jordanu:
- Wyraz hebrajski: Jar’den [H3383] znaczy: zstępujący lub osądzony, potępiony, co figuruje, że rodzaj ludzki jest pod przekleństwem już ponad 6000 lat[1]
- Odnośnie Nowego Stworzenia Jordan przedstawia ofiarowanie się Bogu[2]